Dietro le quinte del Festival Verdi 2018 - Un giorno di regno
Al Festival Verdi 2018 andrà in scena Macbeht nella prima versione del 1847.
Lo scopo di un festival, a lungo termine, è anche quello di recuperare il più
possibile ogni intervento autografo dell'autore. Un'intervista al maestro
Philippe Auguin ci porta dietro le quinte dell'opera e ci aiuta a scoprire
alcuni aspetti della partitura originale offrendo a tutti l'opportunità, per la
prima volta nella storia, di scoprire e di venire a contatto con l'immensità del
genio verdiano, in qualunque lingua questo si esprima.
Negli ultimi decenni si è potuto assistere a più di una
messinscena di Macbeth 1847, in primis Firenze nel 2013, in occasione del
Bicentenario Verdiano, sempre Luca Salsi protagonista. In quell'occasione è
stata utilizzata la revisione sullo spartito di Lawton, ora pubblicata in
edizione critica. Si tratta dello stesso lavoro
oppure c'è qualche differenza? “Per
la produzione in scena al Festival Verdi abbiamo scelto l'edizione critica
curata da David Lawton (The University of Chicago Press e Casa Ricordi, Milano)
- ha detto il Mº Philippe Auguin. In alcuni limitatissimi punti, le nostre
considerazioni filologiche ci hanno portato a completare elementi che ovviamente
erano omessi nelle fonti storiche: per esempio il fatto che la scena del
sonnambulismo, nonostante sia esattamente identica nelle versioni 1847 e 1865,
manca della parte dell'arpa - andata persa - nel materiale orchestrale della
prima versione. Tutta l'orchestrazione di Verdi - e in particolare di questa
scena che evoca un angoscioso incubo, affidata al corno inglese, clarinetto,
fagotto e corno avvolti delle sonorità vellutate e misteriose degli archi - è
l'essenza stessa della visione di Verdi, indissociabile dell'utilizzo dell'arpa,
strumento che usa nel coro “Ondine e silfidi” per creare l'atmosfera fiabesca,
nella stesso modo con cui Berlioz la usa nel 1846 per La Damnation de Faust. Ci
sono ancora alcuni punti dell'edizione critica che, perfettamente nelle spirito
deontologico dell'approccio alla partitura, lascia dei margini di libertà, come
nel caso delle pagine identiche alla versione 1865 che non presentano dinamiche.
C'è sempre l'eterno dibattito sulla notazione del gruppo delle percussioni per
il Preludio. L'analogia può essere una cattiva consigliera. Però in questo caso
è necessario mettere a confronto le diverse notazioni per le percussioni nella
produzione verdiana: è difficile immaginare che Verdi, durante gli anni in cui
hanno visto la luce Nabucco, I Lombardi, Ernani, I due Foscari, Giovanna d'Arco,
Alzira, Attila, Il corsaro, La battaglia di Legnano, non abbia usato i piatti
per il Preludio di Macbeth. Ancora più strano se si vede come le usa nella
cabaletta di Macbeth “Vada in fiamme”. Si può immaginare con buona coscienza che
nel Preludio del 1847 Verdi non abbia usato la gran cassa da sola, per cui l'uso
caratteristico dei piatti è non solamente giustificato, ma giusto”.
All'ascolto, in molti ci si è resi conto che più che apportare
migliorie, la versione 1865 semplicemente ne cambia la forma, meglio adattandosi
alla moda del luogo e del momento. Da che parte sta la verità?
“Non ci troviamo di fronte allo stesso percorso e sviluppo che per esempio si ha
avuto nel Don Carlo - prosegue il direttore - dove Verdi ha approfondito il suo
lavoro, prendendo spunto dalle diverse versioni di Parigi, Napoli, Milano,
Modena. Per Macbeth Verdi ha completamente modificato il suo punto di vista fra
il 1847 e il 1865. La versione iniziale di Macbeth è incentrata sulla psicologia
della Lady e ancora di più su quella del re. Nella versione del 1847 Macbeth
muore, al centro del palcoscenico, dieci secondi prima dell'accordo finale
dell'opera. L'ultima tonalità scelta da Verdi per concludere e dare la sua
visione della totalità dei quattro atti è il Fa minore, quella della melodia
grandiosa e straziante della mente oscurata della regina. Il Macbeth di Verdi
del 1847 è veramente “The Tragedy of Macbeth” shakespeariano. È stupendo
rendersi conto di come Verdi abbia interiorizzato la reale visione di
Shakespeare, come se avesse vivisezionato, analizzato nei minimi dettagli la
psicologia della coppia: lei che crede di essere forte nell'istigare
all'omicidio, ma che rimane tradita dal suo crollo psicologico; lui che capisce
subito che il sangue della battaglia non è lo stesso che quello dell'assassinio.
Nella versione del 1865 il popolo sofferente e finalmente trionfante diventa
protagonista nell'atto quarto. Dopo la sua aria “Pietà, rispetto, amore” Macbeth
cessa di essere la preoccupazione primaria di Verdi. Non si tratta di un
semplice “happy end”. Il nuovo re Malcolm rimane, come nel 1847, un elemento
necessario per la conclusione della storia, ma per Verdi il coro, incarnazione
della nazione, è il vero attore del suo destino”.
Le più grandi
differenze stanno nel duetto Macbeth / Lady del primo atto; l'aria di Lady nel
secondo; il ballabile e il finale nel terzo; il coro, la morte di Macbeth e il
finale nel quarto; forse davvero il duetto e il coro sono delle migliorie, come
pure altri interventi più modesti lungo la partitura, ma le arie e i finali
d'atto sembrano proprio prendere due direzioni diverse. Quale è il
suo punto di vista in tal senso? E soprattutto cosa farebbe se potesse decidere
autonomamente quale musica eseguire? È chiaro che l'aria “La
luce langue” di Lady Macbeth è un gioiello che Verdi ha vestito di colori
meravigliosi. Si vede con quale cura e amore Verdi abbia levigato le nuove
pagine che ha incluso nella versione del 1865. Il secondo coro “Patria oppressa”
rimane uno dei più belli mai scritti, ma la stessa cura e amore sono presenti
anche nella versione del 1847. Verdi ha cambiato certe pagine, non per
perfezionarle, non ci aveva trovato dei difetti, le cambia perché è cambiato il
suo punto di vista drammatico. Le cabalette della regina e del re sono fra le
più efficaci e provocatorie di tutto il repertorio operistico, ma poi Verdi non
ne ha più visto la loro necessità drammatica. Nel 1847 Verdi non poteva sapere
che 18 anni dopo avrebbe avuto l'opportunità di mettere di nuovo in musica le
sublimi parole del Coro dei Profughi Scozzesi. Quella prima versione si rivolge
alla Patria come a un madre che si vuole far tornare in vita: un monumento
d'ispirazione verdiana, la grandezza del tuono di Beethoven trasfigurata
dall'umanismo italiano di Verdi. Un inno, un “Va pensiero” in minore di profonda
bellezza, di anima profondissima, di speranza sublime, la “Patria oppressa” del
1847”.
In termini di vocalità, eseguendo la partitura del
1847, è forse meglio volgere lo sguardo al drammatico belcantista?
La parte di Macbeth, d'un peso immenso nella prima versione, è praticamente il
doppio della seconda. Nel 1847 gli interventi del re di fronte al fantasma di
Banco sono veri ariosi eroici. Cosa si potrebbe poi dire della scena delle
apparizioni? Le ripetute esplosioni di furia o di disperazione di Macbeth sono
arie a tutti gli effetti. La cabaletta e la morte non sono concessioni allo
spirito del tempo, ma sono il quadro, la forma musicale usata in quel periodo
attraverso la quale si esprimevano in musica questi sentimenti e situazioni. “Al
cielo, al mondo in ira, muoio... al cielo... al mondo in ira, vil corona! vil
corona! e sol per te!” Non ci vedo nulla di belcantista né nel discorso né nel
trattamento musicale. La Lady è più vicina ad Abigaille nel 1847 che nel 1865?
Questo è ovvio. Ma questo non ne fa un ruolo belcantista”.
Lo
scopo di un festival, a lungo termine, è anche quello di recuperare il più
possibile ogni intervento autografo dell'autore. Pertanto potrebbe avere senso,
in futuro, proporre la versione 1865 in francese? “Lo spirito,
la vocazione, la missione del Festival Verdi del Teatro Regio di Parma sono
unici al mondo - conclude il Mº Auguin. Nemmeno il Festival di Bayreuth mostra
le prime opere di Wagner. È vero che, a decenni di distanza, Il Vascello
Fantasma è stato presentato nelle due differenti versioni strumentali e
Tannhäuser nelle versioni di Dresda e di Parigi. Il fatto che il Festival Verdi
si sia dedicato alla totalità delle opere dal Maestro di Busseto offre a tutti
l'opportunità, per la prima volta nella storia, di scoprire e venire a contatto
con l'immensità del genio verdiano, in qualunque lingua questo si esprima”.
|